Китайские суеверия: во что верят и чего боятся Китайцы

Китайская улица

Каждая культура имеет свои уникальные суеверия, и Китай — не исключение. Китайская культура богата верованиями и обычаями, которые значительно отличаются от тех, что распространены на Западе. Давайте взглянем на некоторые из них, ведь и вам они могут принести удачу или неудачу.

Цифры

В Китае число 4 означает крайнее невезение. Это потому, что произношение «четыре» похоже на китайское слово «смерть». Поэтому многие люди предпочитают избегать четверок, как чумы. Нередко, шагнув в лифт в Китае, можно заметить, что в нем нет кнопки 4-го этажа (а также 13-го или 14-го этажа, если уж на то пошло). Китайский народ любит суеверия настолько сильно, что он даже принял западные опасения по поводу несчастливого числа 13.

Когда дело доходит до удачи, ее магическим числом в Китае является 8. Это потому, что «восемь» по звучанию похоже на слова «процветание», «богатство». Вы помните Олимпийские игры в Пекине и торжественное их открытие? Так вот, это вовсе не совпадение, что игры начались в 8:08 вечера 8 августа 2008 года (8/8/08). Начатые в это время игры должны были принести удачу. Да, китайцы воспринимают числовые суеверия очень серьезно.

Цвета

В китайской культуре белый и черный цвета связаны со скорбью и потерей, поэтому считаются несчастливыми. Черное никогда не носили на торжественных мероприятиях и церемониях, люди избегают украшать свои дома чем-либо черным. Поскольку этот цвет напоминает черную грязь, он символизирует зло, бедствия и печали. Хотя белый тоже часто считается плохим символом, он также символизирует яркость и чистоту, так как это цвет грудного молока. В наши дни все больше и больше китайцев перенимают западный обычай носить белое свадебное платье.

В Китае для привлечения удачи нет цвета лучше, чем красный. Это цвет флага, символизирующий счастье. Во время свадеб или праздников вы будете видеть красный цвет практически везде. В частности, во время весеннего фестиваля детям дают красный конверт, полный денег — как символ присутствия удачи. Поскольку это цвет крови, красный ассоциируется с жизнью. В традиционной китайской свадебной церемонии невеста часто носит красное платье.

Новый год

Во время праздника весны, известного на Западе в качестве китайского Нового года, соблюдается бесчисленное множество суеверий, на которые нельзя не обратить внимание. Так, нельзя стричься в течение первого месяца нового года (в противном случае это грозит смертью родственника), нельзя убираться в доме в праздничный день (это сметет удачу), а во время самого торжества принято есть рыбу, так как «рыба» имеет то же произношение, что и слово «избыток». Конечно, нельзя забывать и об обязательных ярких фейерверках, которые должны отпугнуть злого зверя няня, охотящегося на детей.

Разное

Когда вы дарите подарки в Китае, очень важно не преподносить кому-либо часы. Это связано с тем, что «давать часы» похоже по звучанию на «проститься с кем-то на смертном одре». По сути, дарить кому-то часы означает, что вы отправляете его на тот свет.

Если в китайском ресторане вы почувствуете сытость раньше, чем опустошите свою плошку риса, не смейте втыкать палочки в недоеденное блюдо. Дело в том, что палочки в рисовой чаше внешне напоминают ладан на могиле.

Животные тоже играют большую роль в китайских суевериях. Драконы символизируют мужчин, для которых они являются божественными существами, способными приносить счастье и удачу. Фениксы же представляют женщин, для которых они считаются благоприятным символом. В то же время черепахи в китайской культуре почитаются за их долголетие, но они также могут быть и символом невезения. Например, содержание черепахи как домашнего питомца может замедлить развитие вашего бизнеса.

Конечно, когда дело доходит до древних китайских верований и суеверий, мы просто не можем забывать о фэн-шуй. Эта система использует законы неба и земли для улучшения жизни человека. Китайцы относятся к фэн-шуй очень серьезно, поэтому все предметы в доме или офисе необходимо расставлять в правильном порядке — так удается добиться положительной Ци, которая приведет обитателей к счастью и успеху в жизни.

P. S.

Когда я был в Китае, то однажды поинтересовался у подруги-переводчицы как нагрубить Китайцу по-китайски, если человек это заслужил. Она задумалась и сказала, что пожалуй, самое страшное проклятие от человека с европейской внешностью будет звучать «чуй сы ба». Примерный перевод этой фразы на русский — «иди и умри».
Я рассказываю об этом скорее как интересный факт, в целях общего развития и настоятельно не рекомендую вам грубить людям, тем более в их же стране.

Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии